"Hijos de Yisrael que
iluminan al mundo con el Mashiáh y la luz de la Toráh"
תלמידי הרב יהושע מנצרת
Talmide haRav Iehoshúa miNatzrat
Movimiento Natzratim Histórico
Alumnos de R' Iehoshua de Natzrat
"A lo suyo vino, y lo suyo
no la recibieron" 2da.
CONTENIDO:
-Introducción.
-La idea anacrónica
de la religión cristiana.
-Veamos algunas
versiones y traducciones modernas acerca de este texto.
-Remotamente lejos
los hechos reales acontecido.
-La misión del
Mashiáh de Yisrael.
-Conclusión.
-Introducción.
Antes de continuar
se debe tenerse presente el hecho que en años
posteriores con el surgimiento
de la religión cristiana elaborada por helenistas
judeos edomitas se hayan apropiado de los textos posteriores de
los escritos de los primeros talmidim (alumnos) (kitve talmidim rishonim-KeTe"R); por consecuencia lo han reeditados con el fin de plasmar su idea anacrónica de que los edomim
(edomitas) descendientes de Esav (Esaú) hoy conocidos bajo su apodo moderno judíos
bajo su perspectiva religiosa posterior anacrónica no recibieron a su ídolo Jesús como el Cristo un
personaje mitológico diseñado por los helenistas
judeos edomitas en el concilio de
Nicea en el año 325 EC designado
para el Imperio romano con el fin de que sea útil a los intereses hegemónicos religiosos-políticos del
Imperio. Un falso Mesías que
vino a surgir posteriormente a la vivencia
de Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát
personaje real hebreo más desconocido de la historia que difiere completamente
al ídolo Jesús de los cristianos. De manera que bajo está idea anacrónica de la religión cristiana pretende dar por
sentado por medio de la expresión del texto: "A lo suyo vino, y los suyos
no le recibieron" (Jn.1.11) de su manipulado NT se refiere que los iehudim
edomim (judeanos edomitas) descendientes de Esav que hoy se conocen
bajo su apodo moderno actual judíos no recibieron a su ídolo Jesús que cristianos profesan como su Cristo.
Teniendo así la perfecta excusa de elaborar su estrategia comunicativa del plan b la teología del reemplazo diferente a la teología de la judíolatria de los judíos edomitas.
-La idea anacrónica de la religión cristiana.
No obstante, está idea anacrónica de la religión cristiana está muy lejos de lo que realmente quiere
trasmitir Lazar miBet Jananiah unos
de los talmidim de Rabi Iehoshúa ben
Ioséf autor del séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado conocido erróneamente como
("libro
de Juan") que en su época sabía muy bien quienes eran iehudim edomim. Además, no conoció ni
supo de la existencia del ídolo Jesús
ni la existencia de la religión
cristiana:
"En qué creían los Nazarenos, y se limita a consignar que éstos no mencionan nunca el nombre de Jesús ni se titulan ni judíos ni cristianos." Ver (obr. cit., 190).
Es decir, cuando surge esa idea anacrónica que no corresponde a los hechos
reales que nos transmiten sacan de contexto la enseñanza documentada en los manuscritos y textos más antiguos los kitve talmidim rishonim-KeTe"R ajustándolos a sus conceptos
religiosos anacrónicos posteriores tardíos. Elaborando así un contraste ficticio religioso anacrónico:
"judíos versus gentiles" o
"cristianos versus judíos".
Y, así ajustando el contenido del texto a su personaje mitológico Jesús como la figura central "rechazada" por su contra-parte de
su antítesis. Pues, lo que plantea los adherentes de esta religión en base a su
doctrina cristiana es que los "gentiles" son los que lo "recibieron". Sin embargo, Mashiáh de Yisrael Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát la persona hebrea más desconocido de la historia nunca conoció a Jesús ya que este personaje fue creado
a partir del año 325 EC en el concilio de Nicea, por ende Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát no tiene nada que ver con ese ídolo Jesús no hay similitud entre la
persona hebrea y el ídolo Jesús. De
este modo podemos saber nosotros sus talmidim
el engaño de los cazadores tramperos
helenistas judeos edomitas de la línea
de Amaleq elaboradores de la religión
el cristianismo y su ídolo Jesús el
falso mesías:
"...Esav [Esaú ancestro de los judíos edomitas] llegó a ser hombre [tramposo] diestro [adiestrador] en la caza [o sea cazador lenguatero-seductor intelectual, ideológico], hombre del campo."- bereshit (Gn.) 25.27
Ya que nuestro Rabi
Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát hace una advertencia a sus más
allegado talmidim: "Cuiden de que nadie los engañe,
porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo:
"Yo soy un Mashiáh", y engañarán a muchos".
"Esta buena nueva se expondrá en toda la tierra para testimonio de mí sobre todas las naciones y entonces vendrá el Tajlít. Este es Meshiaj Shéqer y este es el Shiqutz (ídolo detestable) que desola, mencionado por Daniel…" séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David Mateo en hebreo de Shem Tov parte 100
Vetidrósh besoráh zot bekhól ha'áretz le'edút elái al kol hagoim ve'áz tavó hatajlit. Ze meshíaj shéqer vezehú shiqútz shomém ha'amúr al pi Daniél omér bimqóm qadósh. Vehaqoré iavín
"Y se proclamará esta buena noticia en toda la tierra para testimonio a todos los gentiles, y entonces vendrá el fin. Ese es el antiMashiaj y esa es la abominación desoladora de la que habló Daniel…" Mateo en hebreo Shem Tov editorial hebraica sección 100
"Entonces se proclamará esta buena nueva en toda la tierra para testimonio a todas las naciones, y luego vendrá el fin. Este es Mashiáh Shéqer [falso Mesías] y este es el Shiqutz (ídolo detestable)…" - Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC libro de Matai 24.14-15
Claramente Rabi Iehoshúa ben
Ioséf de Natzrát nos transmitió que no se levantaran las manos para recibir
al anti-Mashiáh:
"Yo he venido en nombre [autoridad] de mi Padre, y ustedes no me reciben. Si otro viene en su propio nombre, a ese lo recibirían [levantando las mano lo recibirían como el Elegido]." -séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado (Jn.) 5.43
"Haré temblar a todos las naciones y vendrá el deseado [que es en realidad antiMashiáh el inicuo/que abroga la Toráh] de todos las naciones." Hagai (Hageo) 2.7
Pues, que el concepto tardío "anti-Cristo"
elaborado por los helenistas judeos edomitas
para su religión cristiana greco-romana con sus más 300.000 mil denominaciones
y diferentes sectas cristianas a nivel mundial son en realidad el "antiMashiáh". Un ejemplo claro es
lo siguiente: IHS: Iesus Hominum Salvatore, Jesús el
salvador del hombre, que es el mismo IHS egipcio, o el ansiado de las naciones
como lo denunció Hagai haNavi que se
manifestaría: Isis Horus Seb.
-Veamos algunas versiones y traducciones
modernas acerca de este texto.
El 99%
de este texto existen cometen el mismo error, muchas de estas versiones
y algunas traducciones le han agregado cosas que no existen en los manuscritos
más antiguos, no los originales, pues, estos están desaparecidos o bien están en poder de JELACN (judíos edomitas de la línea de Amaleq
Cabeza de las Naciones) ver bamidbar
(Nm.) 24.20. Los escribas, los traductores, casas publicadoras y las editoriales
suyos dueños son judíos edomitas han
tratado de mostrar su "verdad". Sin embargo, esas versiones,
traducciones; son las opiniones personales de esas personas que quieren
mostrar su doctrina, su religión, y su
verdad, muy lejos de la haEmet (verdad) de IHVH y su Mashiáh de Yisrael vista a luz de la
inspiración hebrea.
"A lo suyo
vino, y los suyos no le recibieron." VRV
1909
"A lo suyo
vino, y los suyos no le recibieron." VRV
1960
"A lo suyo
vino, pero los suyos no lo recibieron." VRV 1995
"Vino a los
suyos, y los suyos no la recibieron." VBJ
"Vino a lo que era suyo, pero los suyos no lo recibieron." VNI 1999
"A lo suyo vino, y los suyos no lo recibieron." BTX
"A lo suyo
vino, pero los suyos no lo recibieron." VIN 2011
"Vino a los
suyos, y los suyos no la recibieron." VBNP
"Él vino a los
suyos, y los suyos no lo recibieron."- Traducción de la peshitta occidental
"Llegó al
suyo, y el suyo no lo recibió."-Traducción de la peshitta oriental
"Vino a los
suyos, y los suyos no lo recibieron."- Traducción de la peshitta oriental
"Vino a los
suyos, pero los suyos no lo recibieron."- Peshitta aramea occidental
"Vino a los suyos,
pero los suyos no lo recibieron."- Traducida
de los antiguos escritos arameos
"Él vino a su
propia [gente]; y su propia [gente] no lo recibió. "-traducción de la peshitto occidental
"Él vino a su
propio país, y su propia gente no lo recibió." -Codex Sinaiticus
De modo que la
expresión en cuestión está en el texto 1.11, en varias versiones como se puede
apreciar dice: "A lo suyo vino", de igual manera entre otras
versiones, dice lo mismo, o sea: "A lo suyo". Tiene como objeto
demostrar la doctrina del reemplazo
que enseña maliciosamente como que esta expresión dijera: "a los suyos"
para dar entender según el criterio del cristianismo
en ajustar a los judíos no le recibieron y es por eso que el falso
mesías Jesús tendría un plan b es crear una religión para los gentiles
que si lo recibieron. Nada más lejos del texto que ese planteamiento, es decir, alejado de los
sucesos históricos reales ocurridos en el
primer 1er siglo.
-Remotamente lejos los hechos reales
acontecido.
De modo que la religión cristiana
alejada de los hechos reales acontecido en el primer 1er siglo se tomó
el derecho de apropiarse
del texto del séfer edut hatalmid haahuv parte 1.11 y lo transfirió en su manipulado NT reeditándolo para
sustentar su doctrina plasmándolo y adaptarlo a su teoría anacrónica en relación a su idea religiosa con el fin de
argumentar en forma tan infantil de que los
edomitas descendientes de Esav hoy conocidos como judíos que en el pasado
eran conocidos iehudim edomim ancestros
de los que hoy se
conocen bajo su apodo moderno judíos no recibieron
a Jesús como el Cristo, afirmando defender incongruentemente que los gentiles si lo recibieron. Pero la
realidad es otra que nos narra el autor cuando alude:
"A lo suyo vino [a su asunto de manifestar la luz], pero lo suyo [la luz] no la recibieron." séfer edut hatalmid haahuv 1.11
"Y esta es la acusación: que la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, pues sus obras eran malas. Porque todo el que practica lo malo, aborrece la luz, y no viene a la luz, para que sus obras no sean expuestas. Pero el que practica la verdad viene hacia la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Elohim." séfer edut hatalmid haahuv 3.19-21
Cuando se manifestó el Mashiáh de
Yisrael vino a su asunto de
mostrar la luz que por medio de su ejemplo ver séfer edut hatalmid haahuv 8.12. Pues, el autor expresa: "A lo suyo vino" es mostrar que en Mashiáh de Yisrael se manifestó el Adam modelo-ideal que tendría la luz de la Toráh que ilumina a los
hombres el remanente ciego de los descendientes
de Yisrael ya que encontraban sin memoria:
"Los esparciré, Y haré que su memoria sea borrada de entre los hombres…" ver Devarim (Dt.) 32.26
Atrapados por el sistema de las tinieblas iehudi edomi (judeano edomita) que les impedía darse
cuenta. Sin
embargo, lo suyo, es decir, mostrarse el Adam ideal que tendría la luz/revelación de la Toráh, pero amaron más las tinieblas
que la luz. De manera que, el texto nos indica que el Mashiáh de IHVH: "A lo suyo vino" o sea que vino a su "asunto" para mostrar por medio de su
ejemplo la luz pero amaron más las tinieblas que la luz. Y, los que recibieron,
la luz se les dio la potestad de ser benei
Elohim (hijos de Elohim), y se
confirma estos no lo son por voluntad de carne (relación marital de los padres)
sino por voluntad de IHVH, lo que nos indica la predestinación que tenemos los benei Elohim.
-La misión del Mashiáh de Yisrael.
La misión es la del Mashiáh
de Yisrael profetizando en la Toráh y
los neviim, es decir, que su misión es la de redimir a Yisrael y hacerlo luz
en todo el mundo."A lo suyo vino" ¿Qué es lo suyo? tiene una función es
mostrar a la luz; "pero lo suyo no la recibieron". ¿Qué es lo suyo que no
la recibió? La gran mayoría de los lectores
cuando leen este texto lo leen con prejuicios
bajo la mentalidad occidental griega, y con la interpretación anti-hebrea de una errónea percepción de estos textos,
sin entender el trasfondo hebreo del autor que hay en el séfer edut hatalmid haahuv, porque son en hebreo aunque se
hayan "traducido" en los años posteriores
al griego. Por eso, en el texto 1.11
hay un rechazo de los que no la recibieron que es rol del Mashiáh de IHVH mostrar la luz en el Olam (mundo de la era
presente), los cuales les llama odres
viejos porque los viejos, ya no tienen la capacidad mental de entender nuevas
cosas, de entender la luz de IHVH que mostro su Mashiáh, por eso solo el remanente de Yisrael que era fiel a la Toráh y los neviim, aceptaran la autoridad del Mashiáh de IHVH se maravillaba diciendo: "De donde
aprendió semejante interpretación." Y, los que amaron las tinieblas
es un odre viejo y por eso no entiende los conceptos hebreos subyacentes en
todo el contexto del séfer edut hatalmid
haahuv. De manera que quienes recibieron primeramente a la luz que revelo
el Mashiáh de IHVH fueron los mismos
benei Yisrael (hijos de Israel), el primero en reconocerlo fue Shimón Kefa, un galileo. Los descendientes de Yisrael gentilizados entre las naciones sin
memoria recibieron la luz a través de la labor de Shaúl. Decir la versión religiosa-moderna anacrónica que los
gentiles recibieron el falso mesías
Jesús, y que tenía un plan b, es
una estafa un engaño sutil. Todo lo contrario de lo que nos habla el texto
de un remanente de Yisrael, la novia si recibió la luz.
-Conclusión.
Concluimos que el Mashiáh de IHVH vino a su propósito que
es la gueuláh (redención) mediante la luz que transmite. Todas las enseñanzas que Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát que transmitían
a sus talmidim tenían como objetivo
que aquellos se unían a la escuela del
Ungido de IHVH confirmaran lo que realmente expresaba que Yisrael sea la luz de las naciones, y que sea un reino de qohanim y un pueblo qadosh. De modo que está parte del texto hoy es muy debatido en círculos
religiosos por religiosos, los que
utilizan para sus doctrinas del reemplazo, y de que la "Iglesia" es
el "Israel espiritual" a lo cual es una gran estafa.
(Con la
ayuda del Eterno)
Los Natzratim Históricos
son benei Yisrael (hijos de Israel) que siguen la enseñanza de Rabi Iehoshúa
ben Ioséf de Natzrát, el Mashiáh de Yisrael, [ver Hechos 24:5] tal como la
transmitieron sus primeros alumnos guelilim (galileos) descendientes de
Yisrael, son benei Yisrael shomer Toráh u'mitzvot (hijos de Israel que viven de
acuerdo a la Toráh), cuyo objetivo es que Yisrael llegue a ser la Luz que guie
al resto del mundo bajo la Soberanía de IHVH. Los Natzratim Históricos tuvieron
su origen en el primer 1er siglo EC en la tierra de Yisrael, específicamente en
Galilea, por ende no son religiosos, ni cristianos, ni judíos, ni mesiánicos o
judíos mesiánicos.
Movimiento
Natzratim Histórico
Blogger: http://iehoshuaminatzrat.blogspot.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario